«Объектом рекламирования являются «российские двери», при покупке которых доставка и подъем до квартиры осуществляются бесплатно. В рекламном видеоролике использовано выражение на монгольском языке «Оху-ын Хаалга», что в переводе и означает «российские двери». При этом в тексте рекламы отсутствует указание на перевод», - сообщили сегодня «Байкал Финанс» в антимонопольном управлении.
Между тем, в нем напоминают, что, согласно федеральному закону «О рекламе», в рекламе не допускается использование иностранных слов и выражений, которые могут привести к искажению смысла информации.
В целях объективного рассмотрения этой рекламы на соответствие требованиям действующего законодательства Бурятское УФАС России решило провести опрос граждан и просит высказать свое мнение по вопросу: «привело ли использование в рекламе иностранных слов «Оху-ын Хаалга» к искажению смысла информации.
Опрос проводится до 28 июня 2016 года. Принять участие в голосовании можно здесь.
А вот пикантность ситуации имеет не один, а сразу несколько аспектов. Во-первых, после введения безвизового режима между России и Монголией в 2014 году поток туристов из соседней страны в Бурятию вырос более, чем в два раза, достигнув почти 1 млн человек в год. Активный шоп-туризм жителей Монголии уже позитивно влияет на экономику Бурятии. Бизнес это учитывает, в том числе, и в рекламе.
Во-вторых, монгольский и бурятский языки являются родственными. Причем, в первом особенно много вполне цензурных слов, которые прямо созвучны русским матерным. Включая, кстати, монгольские имена, а среди носителей таких имен есть и государственные деятели, посещающие Россию. Согласно дипломатическому протоколу, их, разумеется, величают так, как и звучат их имена.
Проще говоря, перед Бурятским УФАС стоит более трудная задача, чем двумя месяцами ранее, когда управление возбудило дело по признакам нарушения рекламного законодательства после обращений горожан, посчитавших, что в распространенной в Улан-Удэ рекламе «О...у...еть крепкие российские металлические двери» содержится нецензурное выражение.
Рекламодателем здесь являлся индивидуальный предприниматель, по заявке которого буквы «Ч» и «М» в рекламе затушеваны. В итоге создалось впечатление о содержании в рекламе нецензурного выражения. В антимонопольное управление поступило два обращения: одно - напрямую, второе – через республиканскую прокуратуру. Содержание их аналогично: заявительницы считали, что в рекламе содержатся намеки на оскорбительные нецензурные выражения.
Обсуждение этой рекламы на соответствие части 6 статьи 5 федерального закона от «О рекламе», запрещающей использование в рекламе бранных слов, непристойных и оскорбительных образов, сравнений и выражений, состоялось на заседании экспертно-консультативного совета по применению законодательства о рекламе при Бурятском УФАС России 5 апреля. Экспертный совет большинством голосов признал эту рекламу не соответствующей требованию закона «О рекламе». Однако тогда проблема не носила международного характера.
Бурятское УФАС вновь стоит перед «российскими дверями», которые продаются с дипломатичным матерком
14 июня 2016, 15:38
Бурятское УФАС России вновь озабочено распространением рекламы с привкусом ненормативной лексики. Правда, на сей раз речь идет не о фигурах умолчания или рискованных каламбурах, а о другом языке
БайкалФинанс, 14.06.2016, Бизнес